ישנם שני סוגים של תרגום נוטריוני ו
מחיר שירותי הנוטריון נקבע לפי מספר כללים: תרגום נוטריוני בו הנוטריון מבצע את עבודת התרגום בעצמו או מאמת בעצמו כי עבודת תרגום שנעשתה נכונה מבחינת המשמעות והפרטים למסמך המקורי וסוג שני בו הנוטריון אינו מסוגל לוודא בעצמו האם התרגום שנעשה תואם למשמעות המסמך המקורי ומסתמך על מתרגם מקצועי אשר מצרף תצהיר משפטי בו הוא מצהיר כי הוא מסוגל וביצע את התרגום במדויק.
במידה והתרגום הנוטריוני הוא מהסוג הראשון, הסוג אשר גם לא יעורר בעיות קבלה במדינה זרה, התעריף נקבע בו על פי מספר המילים במסמך. התעריף מוגדר לכל קבוצה בת מאה מילים. אם מספר המילים במסמך אינו מתחלק במאה במדויק, העיגול נעשה כלפי מעלה כך שהתעריף עבור מסמך בן 101 מילה שווה לתעריף עבור מסמך בן 200 מילה. כאן, התעריף עומד על 209 ₪ למאה המילים הראשונות, 165 לכל מאה מילים נוספות עד 100 מילים ו-80 ₪ נוספים לכל מאה מילים מעבר לאלף המילים הראשונות. עותק נוסף של תרגום מאושר יעלה 66 ₪.
עם התרגום הנוטריוני הוא מהסוג השני בו מסתפקים בהצהרתו של המתרגם, תרגום שעלול להתגלות כבעייתי במדינות מסוימות, התעריף עבורו זהה לתעריף עבור קבלת ואימות חתימה על תצהיר משפטי – 167 ₪ למצהיר הראשון (המתרגם) ו-67 ₪ לכל מצהיר נוסף (אם לדוגמה התרגום נעשה על ידי מתרגם מקצועי ואיש מקצוע בתחום בו המסמך כתוב, למשל רופא). גם כאן, עותק מאושר נוסף של האישור הנוטריוני יעלה 66 ₪.
בין אם מדובר באישור נוטריוני המוכר כ"אישור נכונות התרגום" או באישור המכסה "הצהרת מתרגם", יש להוסיף לעלויות אלו את עלות ביצוע התרגום עצמו.